Формат убивает. Все. Да и кадрирование в этом формате - весьма спорно. А уж русско-английский словарь - это полный апофеоз безалаберного подхода. Постарался выразиться как можно нежнее.
Маховицкая Кристина
сюда бы "война и мир" подошел больше
Виктор Васильев
Здесь мир - только в блинах.) В остальном - война. Так что весьма удачное сравнение.) Да и не в обиду автору.
Маховицкая Кристина
я имела в виду ,что предметы (стакан, часы, ..)создают советскую атмосферу, поэтому стоило заменить книгу, на что-то более классическое.
Виктор Васильев
К сожалению, я вырос именно в советской атмосфере. И ничто здесь мне о ней не напомнило. Особенно - композиция.
Лев Сердюков
:) Да я в общем то не обиделся. Сколько людей столько и мнений.
Лев Сердюков
Словари были показаны совершенно целенаправлено (см. название работы).
Вик, посредственное фото. Сам вижу. :) Сейчас снял "фейхуа" - на порядок лучше.
Вика Иванова
Не согласна. Фото как раз удачное. Смотрите: Есть символы эпохи, есть основной объект, есть хороший свет. Из придирок - чуть прямоугольнее ,чем я люблю, но это сейчас модно. На португальском сайте таких много. Мне нравится.
35PHOTO Mobile App
Загружайте работы на сайт прямо из мобильного приложения. Ставьте лайки, подписывайтесь на других участников, оставляйте комментарии. Возможность смотреть за тем кто поставил вам лайк, а так же возможность загружать работы в приложение участникам не прошедшим модерацию.
Лев, из придирок: тарелка и часы как-то слились, раздвинуть бы их в разные стороны (влево-вправо)...